С каким переводом Вы любите смотреть кино? |
Без перевода, в оригинальном звучании, потому что я хорошо знаю тот язык, на котором снят фильм |
|
7% |
[ 3 ] |
С любительским многоголосым переводом, наложенным поверх оригинального звука |
|
2% |
[ 1 ] |
С озвучкой переводчиков так называемой эпохи VHS (Гаврилов, Михалев, Володарский и т.д.) |
|
10% |
[ 4 ] |
С профессиональным многоголосым переводом, при котором не слушно оригинального звука |
|
78% |
[ 30 ] |
|
Всего голосов : 38 |
|
Автор |
Сообщение |
OzzZz Эксперт |
|
|
|
|
alexcom Медвед-шатун Предупреждений : 2
|
|
ты забыл про Дмитрия Юрьевича |
|
|
|
|
Shub-Niggurath Geek Предупреждений : 4
|
|
Люблю смотреть с "С профессиональным многоголосым переводом, при котором не слушно оригинального звука" даже если он хуже, чем авторский, но последнее время смотрю на оригинальном языке, обычно с англ. сабами (если оригинальный язык - англ.), т.к. на слух не всё понимаю.
Онемэ смотрю с русскими сабами, если они оказываются не очень хорошими - переключаюсь на английские.Последний раз редактировалось: Shub-Niggurath (Чт 30-12-10 : 16-17), всего редактировалось 1 раз |
|
|
|
|
dimka_fp Форумчанин |
|
Вообще люблю смотреть дубляж, но иногда можно и посмотреть с разным переводом =) И если встречаются фильмы на английском, смотрю на нем =))))) |
|
|
|
|
AlexStorm Эксперт |
|
С профессиональным многоголосым переводом, при котором не слышно оригинального звука. |
|
|
|
|
OzzZz Эксперт |
|
Мне нравится перевод, при котором все таки слышно актеров. |
|
|
|
|
Zippy Гуру |
|
Проголосовал за 2 пункт, т.к. любительские переводы порой доставляют похлеще профессиональных. И мне больше нравится, когда русская озвучка наложена оригинальную. |
|
|
|
|
Prince Ice Гуру |
|
Больше всего люблю озвучку Михалева |
|
|
|
|
OzzZz Эксперт |
|
alexcom писал(а): |
ты забыл про Дмитрия Юрьевича |
Не уж то Гоблин ? |
|
|
|
|
Hattab Гуру |
|
в удовольствие, в озвучке Пучкова "Гоблина" Дмитрия Юрьевича! |
|
|
|
|
igor1533 Гуру |
|
|
|
|
diR Продвинутый форумчанин Предупреждений : 1
|
|
Просто по русски. Даже если гнусавый перевод. Ненавижу английский, и вообще их собственно ненавижу. |
|
|
|
|
denver Эксперт |
|
diR
они тебя тоже
собственно, люблю эмоциональный перевод, либо оригинальный.
часто смотрю фильмы на английском, без сабов, ибо все воспринимаю более чем хорошо. |
|
|
|
|
sham ум, честь, совесть эпохи! Предупреждений : 4
|
|
delПоследний раз редактировалось: sham (Ср 23-03-22 : 02-48), всего редактировалось 1 раз |
|
|
|
|
SpeedWay Озверевший Гонщик Предупреждений : 6
|
|
Люблю смотреть в дубляже. Оригинал смотрю редко и в основном с русскими сабами, ибо не всегда успеваю за англицкой мыслью)
Гоблина уважаю, как переводчика, но смотреть фильмы могу только когда озвучка не его... |
|
|
|
|
Ivan1991 Форумчанин |
|
Если англоязычный фильм, то в оригинале!
При переводе много тонкостей теряются и т.д. |
|
|
|
|
OMEGA m.a.r.m.a.n |
|
Смотрю третий сезон секретных материалов в переводе Живова, например. Пробовал переводы от рен-тв и орт, совсем не кошерно.
А так, не питаю особых претензий. |
|
|
|
|
EnZo Гуру Предупреждений : 1
|
|
Вариант №4. В оригинале с русскими сабами смотрю только Южный Парк. |
|
|
|
|
Genbor Крокодил Гена Предупреждений : 1
|
|
В последнее время стали появлятся переводчики, которые сами по себе профессионалами врядли являются, но которые делают очень качественные переводы поверх оригинального.
Вот такие люблю больше всего. В качестве примера - недавно начал смотреть касл от этих ребят: http://novafilm.tv/show/castle/ |
|
|
|
|
djlab Гуру Предупреждений : 1
|
|
в оригинале, при необходимости с субами русскими |
|
|
|
|
|